落ち穂拾いブログ

記事よりもコメント欄にコンフィデンシャル情報満載!の中国ネタブログ。

訳語をまじめに考えてみた

2008/02/14 Thu [Edit]

中華圏フリークな方には、「なにを今更」の遅きに失したネタではありますが、大きく話題になっている香港イケメン俳優&人気女性芸能人のお話をネタに中国語のお勉強をしたいと思います。

詳細はここにありますが、簡単にいうと、イケメン俳優のコンピュータにあった房事の画像がPC修理の際に修理業者により不正に取得さればらまかれた、そしてそのお相手の女性というのは中華圏で人気を誇る女優・アイドル達(複数)で、それはもう大騒ぎという内容です。

被害者が被害者だけに、気を遣う意味もあり、また煽る意味もあり、メディアも様々な言葉をつかってその「画像」を表現しております。
現在までに拾えたところだと、

不雅照、私房照、裸照、艶照(艶門照) 、床照、淫猥照(淫照)、激情照

などがありました。正確な調査統計は行っていませんが、使用媒体は

一般ニュース系←−−−−−−−−−−−−−→ゴシップ・タブロイド系

と、こんなかんじになるのではないでしょうか。

それぞれ訳語をつけるとすれば、こんなかんじかな?

中国語

訳語

意訳とか

不雅照上品ではない画像

おげふぃん画像、「不適切」な画像

私房照プライベート画像マル秘画像
裸照ヌード画像(特になし)
艶照(艶門照) セクシー画像ヌレヌレ画像
床照閨房画像エッチ画像
淫猥照、淫照 わいせつ画像エロ画像
激情照 興奮画像激エロ画像

※「照」は写真という意味ですが、ネット上にでたものなのでここでは「画像」と訳しました。

「裸照」については、特に意訳が見つかりませんでした。特に意訳する必要ないかな。

今回調べてみて、あることばが気になりました。「艶門照」と「艶照門」。「門」と「照」の位置をひっくりかえしただけなんですが、どうやら意味は違うようなのです。「艶照門」のほうは、どうやら1972年ウォーターゲートビルにある民主党全国党本部にスパイが侵入したウォーターゲート事件(中国語で「水門事件」)にかけて「セクスィーゲート事件(艶照門事件)?」なんて呼んでるのではないかと思うのですが、も一つ「艶門照」の「門」てのがわかりませんでした。だれかわかる人教えてください。「門」てなんですか「門」て!?

Prev
土地調査条例
Top
落ち穂拾いブログ
Next
朗報!博物館がタダ!?

Comments

 
 
 
 
 
 
 
  非公開コメント
 

Track Backs

TB URL 

Top
落ち穂拾いブログ

最近の記事

FC2カウンター

月別アーカイブ

最近のコメント

カテゴリー

ブログ内検索

プロフィール

ささきんぐ

Author:ささきんぐ
肩書きは投資指導研究員(うそ)です。
上海在住○年目となりました。会社では調べものしたり、文章を書いたり、翻訳したりしています。
執筆:近代上海人力車行業的構造他。

カレンダー

10 | 2009/11 | 12
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -

リンク(自分用)